天正蓝 Tian Zhenglan

   
   
   
   
   

和春天交换所有的秘密

Ich tausche mit dem Frühling alle Geheimnisse aus

   
   
前天刚买的皮靴 Ich bin noch nicht dazugekommen, die vorgestern gekauften Lederschuhe
还没来得及打开盒子 Aus der Schachtel zu holen
款式就已经过时 Da ist ihr Stil schon veraltet
昨天才写了一半的诗歌 Gestern habe ich nur ein halbes Gedicht geschrieben
雪花还没能铺展出诗意的浪漫 Und die Schneeflocken haben die Romantik der Lyrik noch nicht ausbreiten können
词语就已经陈旧 Da sind die Worte schon überholt
开往春天的火车 Die wetteifernden Waggons des Zuges
一列列竞相从身边驶过 Der zum Frühling fährt, rasen an mir vorbei
回眸中融化的一朵雪花在轰鸣中 Als ich zurückschaue, ist eine im Dröhnen geschmolzene Schneeflocke
不知什么时候已化作了一江春水 Ich weiß nicht wann, zu einem Frühlingsfluss geworden
一张发黄的照片中 Auf dem vergilbten Foto
一拿出墨水就哭的二月 “Februar: Nimm Tinte und weine” ist
帕斯捷尔纳克的眼里早已影像模糊 Das Bild in Pasternak’s Augen längst schon verschwommen
我的祖国在列车上正一日千里 Mein Vaterland fährt mit dem Zug an einem Tag genau eintausend Meilen
当北国的钢花映红了飞雪 Wenn die Stahlfunken des Nordens die Schneeflocken rot beleuchten
江南的田野已是春色妖娆 Liegen die Felder im Süden schon in der schönsten Frühlingslandschaft
让我们拦住一列春天的火车 Lass uns einen Frühlingszug aufhalten
装上鸟鸣,装上彩笔,再装满诗歌 Ihn mit Vogelgezwitscher beladen, mit bunten Stiften und voll mit Gedichten
然后开往新鲜的春天,爱情的春天,流泪的春天 Um danach zu einem frischen Frühling zu fahren, zum Frühling der Liebe, zum Frühling der Tränen
新鲜的事物总是让人期待,让人着迷 Neues ist für Menschen immer mit Hoffnung und Anreiz verbunden
即使生命是短暂的 Auch wenn das Leben kurz ist
我也想用它交换春天所有的秘密 Möchte ich es doch nutzen, um mit dem Frühling alle Geheimnisse auszutauschen
你看,你看啊 Schau, ach schau doch
那列火车刚刚驶离白色的原野 Der Zug hat eben das weiße, freie Feld verlassen
车头却已进入了新春绿色的草原 Doch die Lokomotive fährt schon ins neue Frühlingsgrün des Graslandes ein